1 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of Zacchaeus not being able to see over the crowd.
2 sn A sycamore tree would have large branches near the ground like an oak tree and would be fairly easy to climb. These trees reach a height of some 50 ft (about 15 m).
3 tn Grk “that one”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
4 tn Grk “And it.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
5 tn The use of the passive suggests a revelation by God, and in the OT the corresponding Hebrew term represented here by κεχρηματισμένον (kecrhmatismenon) indicated some form of direct revelation from God (Jer 25:30; 33:2; Job 40:8).
6 tn Grk “would not see death” (an idiom for dying).
7 tn On the grammar of this temporal clause, see BDF §§383.3; 395.
8 tn Or “Messiah”; both “Christ” (Greek) and “Messiah” (Hebrew and Aramaic) mean “one who has been anointed.”