1 tn Grk “They will raze you to the ground.”
2 tn Grk “your children within you.” The phrase “[your] walls” has been supplied in the translation to clarify that the city of Jerusalem, metaphorically pictured as an individual, is spoken of here.
3 sn (Not) one stone on top of another is an idiom for total destruction.
4 tn Grk “leave stone on stone.”
5 tn Grk “the time of your visitation.” To clarify what this refers to, the words “from God” are supplied at the end of the verse, although they do not occur in the Greek text.