1 tn Grk “And suddenly.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
2 tn Grk “a multitude of the armies of heaven.”
3 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the conclusion of the topic.
4 sn The mention of glorifying and praising God is the second note of praise in this section; see Luke 2:13-14.
5 tn Grk “just as [it] had been spoken to them.” This has been simplified in the English translation by making the prepositional phrase (“to them”) the subject of the passive verb.
5 tn Grk “the descent of”; this could refer to either the slope of the hillside itself or the path leading down from it (the second option has been adopted for the translation, see L&N 15.109).
6 sn See the note on the name Mount of Olives in v. 29.
7 tn Grk “the”; the Greek article has been translated here as a possessive pronoun (ExSyn 215).
8 tn Here the participle χαίροντες (caironte") has been translated as a finite verb in English; it could also be translated adverbially as a participle of manner: “began to praise God joyfully.”
9 sn See 2:13, 20; Acts 2:47; 3:8-9.
10 tn Or “works of power,” “miracles.” Jesus’ ministry of miracles is what has drawn attention. See Luke 7:22.
11 tn Grk “they had seen, saying.” The participle λέγοντες (legontes) is redundant in contemporary English and has not been translated.