Luke 2:13

2:13 Suddenly a vast, heavenly army appeared with the angel, praising God and saying,

Luke 2:20

2:20 So the shepherds returned, glorifying and praising God for all they had heard and seen; everything was just as they had been told.

Luke 19:37

19:37 As he approached the road leading down from the Mount of Olives, the whole crowd of his disciples began to rejoice and praise 10  God with a loud voice for all the mighty works 11  they had seen: 12 

tn Grk “And suddenly.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

tn Grk “a multitude of the armies of heaven.”

tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the conclusion of the topic.

sn The mention of glorifying and praising God is the second note of praise in this section; see Luke 2:13-14.

tn Grk “just as [it] had been spoken to them.” This has been simplified in the English translation by making the prepositional phrase (“to them”) the subject of the passive verb.

tn Grk “the descent of”; this could refer to either the slope of the hillside itself or the path leading down from it (the second option has been adopted for the translation, see L&N 15.109).

sn See the note on the name Mount of Olives in v. 29.

tn Grk “the”; the Greek article has been translated here as a possessive pronoun (ExSyn 215).

tn Here the participle χαίροντες (caironte") has been translated as a finite verb in English; it could also be translated adverbially as a participle of manner: “began to praise God joyfully.”

sn See 2:13, 20; Acts 2:47; 3:8-9.

10 tn Or “works of power,” “miracles.” Jesus’ ministry of miracles is what has drawn attention. See Luke 7:22.

11 tn Grk “they had seen, saying.” The participle λέγοντες (legontes) is redundant in contemporary English and has not been translated.