2:15 When 1 the angels left them and went back to heaven, the shepherds said to one another, “Let us go over to Bethlehem 2 and see this thing that has taken place, that the Lord 3 has made known to us.”
5:12 While 4 Jesus 5 was in one of the towns, 6 a man came 7 to him who was covered with 8 leprosy. 9 When 10 he saw Jesus, he bowed down with his face to the ground 11 and begged him, 12 “Lord, if 13 you are willing, you can make me clean.”
1 tn Grk “And it happened that when.” The introductory phrase ἐγένετο (egeneto, “it happened that”), common in Luke (69 times) and Acts (54 times), is redundant in contemporary English and has not been translated. Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
2 map For location see Map5-B1; Map7-E2; Map8-E2; Map10-B4.
3 sn Note how although angels delivered the message, it was the Lord whose message is made known, coming through them.
4 tn Grk “And it happened that while.” The introductory phrase ἐγένετο (egeneto, “it happened that”), common in Luke (69 times) and Acts (54 times), is redundant in contemporary English and has not been translated.
5 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
6 tn Or “cities.”
7 tn Grk “towns, behold, a man covered with leprosy.” The Greek word ἰδού (idou, “behold”) has not been translated because it has no exact English equivalent here, but adds interest and emphasis (BDAG 468 s.v. 1).
8 tn Grk “full of leprosy” (an idiom for a severe condition).
9 sn The ancient term for leprosy covers a wider array of conditions than what is called leprosy today. A leper was totally ostracized from society until he was declared cured (Lev 13:45-46).
10 tn Grk “And seeing.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, δέ (de) has not been translated here. The participle ἰδών (idwn) has been taken temporally.
11 tn Grk “he fell on his face”; an idiom for bowing down with one’s face to the ground.
12 tn Grk “and begged him, saying.” The participle λέγων (legwn) is redundant in English and has not been translated.
13 tn This is a third class condition. The report portrays the leper making no presumptions about whether Jesus will heal him or not.
7 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
8 sn It is discussed whether these acts in vv. 44-46 were required by the host. Most think they were not, but this makes the woman’s acts of respect all the more amazing.
10 tn Grk “the day began to decline,” looking to the approach of sunset.
11 tn Here δέ (de) has been translated as “so” to indicate that the disciples’ request was related to the approach of sunset.
12 tn Grk “him”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
13 tn That is, find someone to show them hospitality. L&N 34.61 has “find lodging,” using this verse as an example.
14 tn Or “in a desert” (meaning a deserted or desolate area with sparse vegetation). Here ὧδε (Jwde) has not been translated.
13 tn This verb, δέχομαι (decomai), is a term of hospitality (L&N 34.53).
14 sn Children were very insignificant in ancient culture, so this child would be the perfect object lesson to counter the disciples’ selfish ambitions.
15 tn Grk “among you all, this one is great.” The absence of a comparative term here makes the point that comparison should not be done.
16 sn The term magistrate (ἄρχων, arcwn) refers to an official who, under the authority of the government, serves as judge in legal cases (see L&N 56.29).
17 sn The officer (πράκτωρ, praktwr) was a civil official who functioned like a bailiff and was in charge of debtor’s prison. The use of the term, however, does not automatically demand a Hellenistic setting (BDAG 859 s.v.; K. H. Rengstorf, TDNT 8:539; C. Maurer, TDNT 6:642).