2:15 When 1 the angels left them and went back to heaven, the shepherds said to one another, “Let us go over to Bethlehem 2 and see this thing that has taken place, that the Lord 3 has made known to us.”
5:17 Now on 4 one of those days, while he was teaching, there were Pharisees 5 and teachers of the law 6 sitting nearby (who had come from every village of Galilee and Judea and from Jerusalem), 7 and the power of the Lord was with him 8 to heal.
1 tn Grk “And it happened that when.” The introductory phrase ἐγένετο (egeneto, “it happened that”), common in Luke (69 times) and Acts (54 times), is redundant in contemporary English and has not been translated. Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
2 map For location see Map5-B1; Map7-E2; Map8-E2; Map10-B4.
3 sn Note how although angels delivered the message, it was the Lord whose message is made known, coming through them.
4 tn Grk “And it happened that on.” The introductory phrase ἐγένετο (egeneto, “it happened that”), common in Luke (69 times) and Acts (54 times), is redundant in contemporary English and has not been translated.
5 sn Pharisees were members of one of the most important and influential religious and political parties of Judaism in the time of Jesus. There were more Pharisees than Sadducees (according to Josephus, Ant. 17.2.4 [17.42] there were more than 6,000 Pharisees at about this time). Pharisees differed with Sadducees on certain doctrines and patterns of behavior. The Pharisees were strict and zealous adherents to the laws of the OT and to numerous additional traditions such as angels and bodily resurrection.
6 tn That is, those who were skilled in the teaching and interpretation of the OT law. These are called “experts in the law” (Grk “scribes”) in v. 21.
7 sn Jesus was now attracting attention outside of Galilee as far away as Jerusalem, the main city of Israel.
8 tc Most
7 sn Now Jesus put the two actions together. The walking of the man would be proof (so that you may know) that his sins were forgiven and that God had worked through Jesus (i.e., the Son of Man).
8 sn The term Son of Man, which is a title in Greek, comes from a pictorial description in Dan 7:13 of one “like a son of man” (i.e., a human being). It is Jesus’ favorite way to refer to himself. Jesus did not reveal the background of the term here, which mixes human and divine imagery as the man in Daniel rides a cloud, something only God does. He just used it. It also could be an idiom in Aramaic meaning either “some person” or “me.” So there is a little ambiguity in its use here, since its origin is not clear at this point. However, the action makes it clear that Jesus used it to refer to himself here.
9 tn Grk “to the one who was paralyzed”; the Greek participle is substantival and has been simplified to a simple adjective and noun in the translation.
10 tn This word, κλινίδιον (klinidion), is the same as the one used in v. 19. In this context it may be translated “stretcher” (see L&N 6.107).
11 tn Grk “to your house.”
10 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
11 sn It is discussed whether these acts in vv. 44-46 were required by the host. Most think they were not, but this makes the woman’s acts of respect all the more amazing.
13 tn Grk “the day began to decline,” looking to the approach of sunset.
14 tn Here δέ (de) has been translated as “so” to indicate that the disciples’ request was related to the approach of sunset.
15 tn Grk “him”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
16 tn That is, find someone to show them hospitality. L&N 34.61 has “find lodging,” using this verse as an example.
17 tn Or “in a desert” (meaning a deserted or desolate area with sparse vegetation). Here ὧδε (Jwde) has not been translated.
16 tn Here the pronoun ὑμεῖς (Jumeis) is used, making “you” in the translation emphatic.
17 tn Here δέ (de) has not been translated.
18 tn Grk “said.”
19 tn This possibility is introduced through a conditional clause, but it is expressed with some skepticism (BDF §376).
20 tn The participle πορευθέντες (poreuqente") has been taken as indicating attendant circumstance.
21 sn Not only would going and buying food have been expensive and awkward at this late time of day, it would have taken quite a logistical effort to get the food back out to this isolated location.
19 sn The term magistrate (ἄρχων, arcwn) refers to an official who, under the authority of the government, serves as judge in legal cases (see L&N 56.29).
20 sn The officer (πράκτωρ, praktwr) was a civil official who functioned like a bailiff and was in charge of debtor’s prison. The use of the term, however, does not automatically demand a Hellenistic setting (BDAG 859 s.v.; K. H. Rengstorf, TDNT 8:539; C. Maurer, TDNT 6:642).
22 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the result of the preceding responses.
23 tn Grk “being furious, said.” The participle ὀργισθείς (orgisqei") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
24 sn It was necessary to go out quickly because the banquet was already prepared. All the food would spoil if not eaten immediately.
25 tn Or “town.”
26 sn The poor, the crippled, the blind and the lame. Note how the list matches v. 13, illustrating that point. Note also how the party goes on; it is not postponed until a later date. Instead new guests are invited.
27 tn Grk “and the crippled.” Normally crippled as a result of being maimed or mutilated (L&N 23.177). Καί (kai) has not been translated here and before the following category (Grk “and the blind and the lame”) since English normally uses a coordinating conjunction only between the last two elements in a series of three or more.