2:15 When 1 the angels left them and went back to heaven, the shepherds said to one another, “Let us go over to Bethlehem 2 and see this thing that has taken place, that the Lord 3 has made known to us.”
1 tn Grk “And it happened that when.” The introductory phrase ἐγένετο (egeneto, “it happened that”), common in Luke (69 times) and Acts (54 times), is redundant in contemporary English and has not been translated. Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
2 map For location see Map5-B1; Map7-E2; Map8-E2; Map10-B4.
3 sn Note how although angels delivered the message, it was the Lord whose message is made known, coming through them.
4 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
5 sn It is discussed whether these acts in vv. 44-46 were required by the host. Most think they were not, but this makes the woman’s acts of respect all the more amazing.
7 tn Here the pronoun ὑμεῖς (Jumeis) is used, making “you” in the translation emphatic.
8 tn Here δέ (de) has not been translated.
9 tn Grk “said.”
10 tn This possibility is introduced through a conditional clause, but it is expressed with some skepticism (BDF §376).
11 tn The participle πορευθέντες (poreuqente") has been taken as indicating attendant circumstance.
12 sn Not only would going and buying food have been expensive and awkward at this late time of day, it would have taken quite a logistical effort to get the food back out to this isolated location.