1 tn Grk “And when.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
2 tn The word “him” is not in the Greek text, but is implied. Direct objects were frequently omitted in Greek when clear from the context.
3 tn Grk “the word which had been spoken to them.”
4 tn Here καί (kai) has been translated as “thus” to indicate the implied result of Jesus’ unexpected answer.
5 tn On this term, see BDAG 374 s.v. ἐπιλαμβάνομαι 3.
6 tn Grk “to trap him in a saying.”
7 tn Or “amazed.”