1 tn Grk “And it.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
2 tn The use of the passive suggests a revelation by God, and in the OT the corresponding Hebrew term represented here by κεχρηματισμένον (kecrhmatismenon) indicated some form of direct revelation from God (Jer 25:30; 33:2; Job 40:8).
3 tn Grk “would not see death” (an idiom for dying).
4 tn On the grammar of this temporal clause, see BDF §§383.3; 395.
5 tn Or “Messiah”; both “Christ” (Greek) and “Messiah” (Hebrew and Aramaic) mean “one who has been anointed.”
6 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the consequential nature of the action.
7 tn Grk “he”; the referent (Simeon) has been specified in the translation for clarity.
8 tn Grk “So in the Spirit” or “So by the Spirit,” but since it refers to the Spirit’s direction the expanded translation “directed by the Spirit” is used here.
9 tn Grk “the temple.”
10 tn Grk “to do for him according to the custom of the law.” See Luke 2:22-24.