2:41 Now 3 Jesus’ 4 parents went to Jerusalem 5 every 6 year for the feast of the Passover. 7
24:28 So they approached the village where they were going. He acted as though he wanted to go farther, 8
1 tn Grk “And everyone.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
2 tn Or “hometown” (so CEV).
3 tn Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the transition to a new topic.
4 tn Grk “his”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
5 map For location see Map5-B1; Map6-F3; Map7-E2; Map8-F2; Map10-B3; JP1-F4; JP2-F4; JP3-F4; JP4-F4.
6 tn On the distributive use of the term κατά (kata), see BDF §305.
7 sn The custom of Jesus and his family going to Jerusalem every year for the feast of the Passover shows their piety in obeying the law (Exod 23:14-17).
5 sn He acted as though he wanted to go farther. This is written in a way that gives the impression Jesus knew they would ask him to stay.