Luke 2:42

2:42 When he was twelve years old, they went up according to custom.

Luke 2:51

2:51 Then he went down with them and came to Nazareth, and was obedient to them. But his mother kept all these things in her heart.


tn Grk “And when.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

sn According to the Mishnah, the age of twelve years old is one year before a boy becomes responsible for his religious commitments (m. Niddah 5.6).

tc Most mss, especially later ones (A Cvid Θ Ψ 0130 Ë1,13 33 Ï lat) have εἰς ῾Ιεροσόλυμα (eij" &ierosoluma, “to Jerusalem”) here, but the ms support for the omission is much stronger (א B D L W 579 1241 pc co); further, the longer reading clarifies what they went up to and thus looks like a motivated reading.

tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.

map For location see Map1-D3; Map2-C2; Map3-D5; Map4-C1; Map5-G3.

tn Or “was submitting.”

tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast.

tn Or “all these words.”

sn On the phrase his mother kept all these things in her heart compare Luke 2:19.