Luke 2:50

2:50 Yet his parents did not understand the remark he made to them.

Luke 6:46

6:46 “Why do you call me ‘Lord, Lord,’ and don’t do what I tell you?

Luke 11:38

11:38 The Pharisee was astonished when he saw that Jesus 10  did not first wash his hands 11  before the meal.

Luke 12:57

Clear the Debts

12:57 “And 12  why don’t you judge for yourselves what is right?

Luke 12:59

12:59 I tell you, you will never get out of there until you have paid the very last cent!” 13 

Luke 14:20

14:20 Another 14  said, ‘I just got married, and I cannot come.’ 15 

Luke 21:18

21:18 Yet 16  not a hair of your head will perish. 17 

Luke 24:28

24:28 So they approached the village where they were going. He acted as though he wanted to go farther, 18 


tn Grk “And they.” Here καί (kai) has been translated as “yet” to indicate the contrast.

tn Grk “they”; the referent (his parents) has been specified in the translation for clarity.

sn This was the first of many times those around Jesus did not understand what he was saying at the time (9:45; 10:21-24; 18:34).

tn Or “the matter.”

tn Grk “which he spoke.”

tn Here δέ (de) has not been translated.

tn The double use of the vocative is normally used in situations of high emotion or emphasis. Even an emphatic confession without action means little.

sn Why do you call me ‘Lord, Lord,’ and don’t do what I tell you? Respect is not a matter of mere words, but is reflected in obedient action. This short saying, which is much simpler than its more developed conceptual parallel in Matt 7:21-23, serves in this form to simply warn and issue a call to hear and obey, as the last parable also does in vv. 47-49.

11 tn Here δέ (de) has not been translated.

12 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.

13 tn The words “his hands” are not in the Greek text, but have been supplied for clarity.

16 tn Jesus calls for some personal reflection. However, this unit probably does connect to the previous one – thus the translation of δέ (de) here as “And” – to make a good spiritual assessment, thus calling for application to the spiritual, rather than personal, realm.

21 tn Here the English word “cent” is used as opposed to the parallel in Matt 5:26 where “penny” appears, since the Greek word there is different and refers to a different but similar coin.

26 tn Grk “And another.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

27 sn I just got married, and I cannot come. There is no request to be excused here; just a refusal. Why this disqualifies attendance is not clear. The OT freed a newly married man from certain responsibilities such as serving in the army (Deut 20:7; 24:5), but that would hardly apply to a banquet. The invitation is not respected in any of the three cases.

31 tn Here καί (kai) has been translated as “yet” to indicate the contrast present in this context.

32 sn Given v. 16, the expression not a hair of your head will perish must be taken figuratively and refer to living ultimately in the presence of God.

36 sn He acted as though he wanted to go farther. This is written in a way that gives the impression Jesus knew they would ask him to stay.