4:20 Then 7 he rolled up 8 the scroll, gave it back to the attendant, and sat down. The eyes of everyone in the synagogue were fixed on 9 him.
1 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
2 map For location see Map1-D3; Map2-C2; Map3-D5; Map4-C1; Map5-G3.
3 tn Or “was submitting.”
4 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast.
5 tn Or “all these words.”
6 sn On the phrase his mother kept all these things in her heart compare Luke 2:19.
7 tn Grk “And closing.” Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the transition to a new topic.
8 tn Grk “closing,” but a scroll of this period would have to be rolled up. The participle πτύξας (ptuxas) has been translated as a finite verb due to the requirements of contemporary English style.
9 tn Or “gazing at,” “staring at.”
13 tn Or “a squall.”
14 sn A violent windstorm came down on the lake. The Sea of Galilee is located in a depression some 700 ft (200 m) below sea level and is surrounded by hills. Frequently a rush of wind and the right mix of temperatures can cause a storm to come suddenly on the lake. Storms on the Sea of Galilee were known for their suddenness and violence.
15 tn Grk “they were being swamped,” but English idiom speaks of the boat being swamped rather than the people in it, so the referent (the boat) has been supplied to reflect this usage.
19 tn The Greek text reads here ἄνδρες (andres) – that is, adult males. The actual count would be larger, since the use of this Greek term suggests that women and children were not included in this number (see the parallel in Matt 14:21).
20 sn This is a parenthetical note by the author.
21 tn Here δέ (de) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
22 tn Or “Make” (depending on how the force of the imperative verb is understood). Grk “cause them to recline” (the verb has causative force here).
25 tn Or “destroy.”
26 tc Most
31 tn Grk “He”; the referent (the first debtor) has been specified in the translation for clarity.
32 sn A measure (sometimes translated “bath”) was just over 8 gallons (about 30 liters). This is a large debt – about 875 gallons (3000 liters) of olive oil, worth 1000 denarii, over three year’s pay for a daily worker.
33 tn Grk “He”; the referent (the manager) has been specified in the translation for clarity. Here δέ (de) has not been translated for stylistic reasons.
34 sn The bill was halved (sit down quickly, and write fifty). What was the steward doing? This is debated. 1) Did he simply lower the price? 2) Did he remove interest from the debt? 3) Did he remove his own commission? It is hard to be sure. Either of the latter two options is more likely. The goal was clear: The manager would be seen in a favorable light for bringing a deflationary trend to prices.
37 sn With the statement days will come when not one stone will be left on another Jesus predicted the total destruction of the temple, something that did occur in
38 tn Grk “the days will come when not one stone will be left on another that will not be thrown down.”