1 tn Here δέ (de) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
2 tn Grk “my beloved son.” See comment at Luke 3:22.
3 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of the tenants’ decision to kill the son.
4 sn Throwing the heir out of the vineyard pictures Jesus’ death outside of Jerusalem.
5 sn The statement that the owner will come and destroy those tenants is a promise of judgment; see Luke 13:34-35; 19:41-44.
6 sn The warning that the owner would give the vineyard to others suggests that the care of the promise and the nation’s hope would be passed to others. This eventually looks to Gentile inclusion; see Eph 2:11-22.
7 tn Grk “they”; the referent (the people addressed in v. 9) has been specified in the translation for clarity.
8 sn May this never happen! Jesus’ audience got the point and did not want to consider a story where the nation would suffer judgment.
9 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
10 tn Or “capstone,” “keystone.” Although these meanings are lexically possible, the imagery in Eph 2:20-22 and 1 Cor 3:11 indicates that the term κεφαλὴ γωνίας (kefalh gwnia") refers to a cornerstone, not a capstone.
11 tn On this term, see BDAG 972 s.v. συνθλάω.
12 tn Grk “on whomever it falls, it will crush him.”
13 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
14 tn Or “The scribes” See the note on the phrase “experts in the law” in 5:21.
15 tn Grk “tried to lay hands on him.”
16 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context.