1 tn Grk “took a wife” (an idiom for marrying a woman).
2 tn Here δέ (de) has been translated as “so” to indicate the implied result of the royal summons.
3 tn Or “Lord”; or “Master.” (and so throughout this paragraph).
4 tn See the note on the word “minas” in v. 13.
3 tn Or “all unanimously” (BDAG 107 s.v. ἀπό 6). "One after another" is suggested by L&N 61.2.
4 sn To make excuses and cancel at this point was an insult in the culture of the time. Regardless of customs concerning responses to invitations, refusal at this point was rude.
5 sn I have bought a field. An examination of newly bought land was a common practice. It was this person’s priority.
6 sn The expression Please excuse me is probably a polite way of refusing, given the dynamics of the situation, although it is important to note that an initial acceptance had probably been indicated and it was now a bit late for a refusal. The semantic equivalent of the phrase may well be “please accept my apologies.”