21:1 Jesus 1 looked up 2 and saw the rich putting their gifts into the offering box. 3 21:2 He also saw a poor widow put in two small copper coins. 4 21:3 He 5 said, “I tell you the truth, 6 this poor widow has put in more than all of them. 7 21:4 For they all offered their gifts out of their wealth. 8 But she, out of her poverty, put in everything she had to live on.” 9
21:5 Now 10 while some were speaking about the temple, how it was adorned 11 with beautiful stones and offerings, 12 Jesus 13 said, 21:6 “As for these things that you are gazing at, the days will come when not one stone will be left on another. 14 All will be torn down!” 15
1 tn Grk “He”; the referent has been specified in the translation for clarity. Here δέ (de) has not been translated.
2 tn Grk “looking up, he saw.” The participle ἀναβλέψας (anableya") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
3 tn On the term γαζοφυλάκιον (gazofulakion), often translated “treasury,” see BDAG 186 s.v., which states, “For Mk 12:41, 43; Lk 21:1 the mng. contribution box or receptacle is attractive. Acc. to Mishnah, Shekalim 6, 5 there were in the temple 13 such receptacles in the form of trumpets. But even in these passages the general sense of ‘treasury’ is prob., for the contributions would go [into] the treasury via the receptacles.” Based upon the extra-biblical evidence (see sn following), however, the translation opts to refer to the actual receptacles and not the treasury itself.
4 sn These two small copper coins were lepta (sing. “lepton”), the smallest and least valuable coins in circulation in Palestine, worth one-half of a quadrans or 1/128 of a denarius, or about six minutes of an average daily wage. This was next to nothing in value.
5 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
6 tn Grk “Truly, I say to you.”
7 sn Has put in more than all of them. With God, giving is weighed evaluatively, not counted. The widow was praised because she gave sincerely and at some considerable cost to herself.
8 tn Grk “out of what abounded to them.”
9 tn Or “put in her entire livelihood.”
10 tn Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the transition to a new topic.
11 sn The Jerusalem temple was widely admired around the world. See Josephus, Ant. 15.11 (15.380-425); J. W. 5.5 (5.184-227) and Tacitus, History 5.8, who called it “immensely opulent.” Josephus compared it to a beautiful snowcapped mountain.
12 tn For the translation of ἀνάθημα (anaqhma) as “offering” see L&N 53.18.
13 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
14 sn With the statement days will come when not one stone will be left on another Jesus predicted the total destruction of the temple, something that did occur in
15 tn Grk “the days will come when not one stone will be left on another that will not be thrown down.”