12:8 I heard, but I did not understand. So I said, “Sir, 3 what will happen after these things?”
24:3 As 4 he was sitting on the Mount of Olives, his disciples came to him privately and said, “Tell us, when will these things 5 happen? And what will be the sign of your coming and of the end of the age?”
13:3 So 6 while he was sitting on the Mount of Olives opposite the temple, Peter, James, John, 7 and Andrew asked him privately, 13:4 “Tell us, when will these things 8 happen? And what will be the sign that all these things are about to take place?”
1:6 So when they had gathered together, they began to ask him, 13 “Lord, is this the time when you are restoring the kingdom to Israel?” 1:7 He told them, “You are not permitted to know 14 the times or periods that the Father has set by his own authority.
1 tn Grk “Truly (ἀμήν, amhn), I say to you.”
2 sn This is one of the hardest verses in the gospels to interpret. Various views exist for what generation means. (1) Some take it as meaning “race” and thus as an assurance that the Jewish race (nation) will not pass away. But it is very questionable that the Greek term γενεά (genea) can have this meaning. Two other options are possible. (2) Generation might mean “this type of generation” and refer to the generation of wicked humanity. Then the point is that humanity will not perish, because God will redeem it. Or (3) generation may refer to “the generation that sees the signs of the end” (vv. 25-26), who will also see the end itself. In other words, once the movement to the return of Christ starts, all the events connected with it happen very quickly, in rapid succession.
3 tn Heb “my lord,” a title of polite address.
4 tn Here δέ (de) has not been translated.
5 sn Because the phrase these things is plural, more than the temple’s destruction is in view. The question may presuppose that such a catastrophe signals the end.
6 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of previous action(s) in the narrative.
7 tn Grk “and James and John,” but καί (kai) has not been translated since English normally uses a coordinating conjunction only between the last two elements in a series of three or more.
8 sn Both references to these things are plural, so more than the temple’s destruction is in view. The question may presuppose that such a catastrophe signals the end.
9 tn Grk “saw this one.”
10 tn Grk “Jesus said to him.”
11 tn Grk “to stay” or “to remain”; but since longevity is the issue in the context, “to live” conveys the idea more clearly.
12 tn The word “back” is supplied to clarify the meaning.
13 tn Grk “they began to ask him, saying.” The participle λέγοντες (legontes) is redundant in contemporary English and has not been translated. The imperfect tense of the Greek verb ἠρώτων (hrwtwn) has been translated as an ingressive imperfect.
14 tn Grk “It is not for you to know.”