Luke 22:1-11

Judas’ Decision to Betray Jesus

22:1 Now the Feast of Unleavened Bread, which is called the Passover, was approaching. 22:2 The chief priests and the experts in the law were trying to find some way to execute Jesus, for they were afraid of the people.

22:3 Then Satan entered Judas, the one called Iscariot, who was one of the twelve. 10  22:4 He went away and discussed with the chief priests and officers of the temple guard 11  how he might 12  betray Jesus, 13  handing him over to them. 14  22:5 They 15  were delighted 16  and arranged to give him money. 17  22:6 So 18  Judas 19  agreed and began looking for an opportunity to betray Jesus 20  when no crowd was present. 21 

The Passover

22:7 Then the day for the feast 22  of Unleavened Bread came, on which the Passover lamb had to be sacrificed. 23  22:8 Jesus 24  sent Peter and John, saying, “Go and prepare the Passover 25  for us to eat.” 26  22:9 They 27  said to him, “Where do you want us to prepare 28  it?” 22:10 He said to them, “Listen, 29  when you have entered the city, a man carrying a jar of water 30  will meet you. 31  Follow him into the house that he enters, 22:11 and tell the owner of the house, 32  ‘The Teacher says to you, “Where is the guest room where I may eat the Passover with my disciples?”’


sn The Feast of Unleavened Bread was a week long celebration that followed the day of Passover, so one name was used for both feasts (Exod 12:1-20; 23:15; 34:18; Deut 16:1-8).

tn Grk “And the.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

tn Or “and the scribes.” See the note on the phrase “experts in the law” in 5:21.

tn Grk “were seeking how.”

tn The Greek verb here means “to get rid of by execution” (BDAG 64 s.v. ἀναιρέω 2; cf. also L&N 20.71, which states, “to get rid of someone by execution, often with legal or quasi-legal procedures”).

tn Grk “him”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.

sn The suggestion here is that Jesus was too popular to openly arrest him. The verb were trying is imperfect. It suggests, in this context, that they were always considering the opportunities.

tn Here δέ (de) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.

sn The cross is portrayed as part of the cosmic battle between Satan and God; see Luke 4:1-13; 11:14-23.

10 tn Grk “Iscariot, being of the number of the twelve.”

11 tn The full title στρατηγὸς τοῦ ἱεροῦ (strathgo" tou Jierou; “officer of the temple” or “captain of the temple guard”) is sometimes shortened to στρατηγός as here (L&N 37.91).

12 tn Luke uses this frequent indirect question to make his point (BDF §267.2).

13 tn Grk “him”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.

14 tn Grk “how he might hand him over to them,” in the sense of “betray him.”

15 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

16 sn The leaders were delighted when Judas contacted them about betraying Jesus, because it gave them the opportunity they had been looking for, and they could later claim that Jesus had been betrayed by one of his own disciples.

17 sn Matt 26:15 states the amount of money they gave Judas was thirty pieces of silver (see also Matt 27:3-4; Zech 11:12-13).

18 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of the arrangement worked out in the preceding verse.

19 tn Grk “he”; the referent (Judas) has been specified in the translation for clarity.

20 tn Grk “betray him to them”; the referent of the first pronoun (Jesus) has been specified in the translation for clarity.

21 tn Grk “apart from the crowd.”

22 tn The words “for the feast” are not in the Greek text, but have been supplied for clarity.

23 sn Generally the feast of Unleavened Bread would refer to Nisan 15 (Friday), but the following reference to the sacrifice of the Passover lamb indicates that Nisan 14 (Thursday) was what Luke had in mind (Nisan = March 27 to April 25). The celebration of the Feast of Unleavened Bread lasted eight days, beginning with the Passover meal. The celebrations were so close together that at times the names of both were used interchangeably.

24 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.

25 sn This required getting a suitable lamb and finding lodging in Jerusalem where the meal could be eaten. The population of the city swelled during the feast, so lodging could be difficult to find. The Passover was celebrated each year in commemoration of the Israelites’ deliverance from Egypt; thus it was a feast celebrating redemption (see Exod 12). The Passover lamb was roasted and eaten after sunset in a family group of at least ten people (m. Pesahim 7.13). People ate the meal while reclining (see the note on table in 22:14). It included, besides the lamb, unleavened bread and bitter herbs as a reminder of Israel’s bitter affliction at the hands of the Egyptians. Four cups of wine mixed with water were also used for the meal. For a further description of the meal and the significance of the wine cups, see E. Ferguson, Backgrounds of Early Christianity, 523-24.

26 tn Grk “for us, so that we may eat.”

27 tn Here δέ (de) has not been translated.

28 tn In the Greek text this a deliberative subjunctive.

29 tn Grk “behold.”

30 sn Since women usually carried these jars, it would have been no problem for Peter and John to recognize the man Jesus was referring to.

31 sn Jesus is portrayed throughout Luke 22-23 as very aware of what will happen, almost directing events. Here this is indicated by his prediction that a man carrying a jar of water will meet you.

32 tn Grk “to the master of the household,” referring to one who owns and manages the household, including family, servants, and slaves (L&N 57.14).