Luke 22:54-57

Jesus’ Condemnation and Peter’s Denials

22:54 Then they arrested Jesus, led him away, and brought him into the high priest’s house. But Peter was following at a distance. 22:55 When they had made a fire in the middle of the courtyard and sat down together, Peter sat down among them. 22:56 Then a slave girl, seeing him as he sat in the firelight, stared at him and said, “This man was with him too!” 22:57 But Peter denied it: “Woman, I don’t know him!”


tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.

tn Or “seized” (L&N 37.109).

tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.

sn Putting all the gospel accounts together, there is a brief encounter with Annas (brought him into the high priest’s house, here and John 18:13, where Annas is named); the meeting led by Caiaphas (Matt 26:57-68 = Mark 14:53-65; and then a Sanhedrin meeting (Matt 27:1; Mark 15:1; Luke 22:66-71). These latter two meetings might be connected and apparently went into the morning.

tn The Greek term here is παιδίσκη (paidiskh), referring to a slave girl or slave woman.

tn Grk “he denied it, saying.” The referent (Peter) has been specified in the translation for clarity. The participle λέγων (legwn) is redundant and has not been translated.

10 sn Woman was a polite form of address (see BDAG 208-9 s.v. γυνή), similar to “Madam” or “Ma’am” used in English in different regions.

11 sn The expression “I do not know him” had an idiomatic use in Jewish ban formulas in the synagogue and could mean, “I have nothing to do with him.”