1 tn Here δέ (de) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
2 tn Grk “find no cause.”
3 tn This term also appears in v. 2.
4 tn Grk “behold, I” A transitional use of ἰδού (idou) has not been translated here.
5 tn Grk “nothing did I find in this man by way of cause.” The reference to “nothing” is emphatic.
6 tn Grk “no cause of death I found in him.”
7 sn The refrain of innocence comes once again. Pilate tried to bring some sense of justice, believing Jesus had committed no crime deserving death.
8 tn Or “scourge” (BDAG 749 s.v. παιδεύω 2.b.γ). See the note on “flogged” in v. 16.