Luke 23:4

23:4 Then Pilate said to the chief priests and the crowds, “I find no basis for an accusation against this man.”

Luke 22:22

22:22 For the Son of Man is to go just as it has been determined, but woe to that man by whom he is betrayed!”

Luke 6:49

6:49 But the person who hears and does not put my words into practice is like a man who built a house on the ground without a foundation. When the river burst against that house, it collapsed immediately, and was utterly destroyed!”

Luke 23:14

23:14 and said to them, “You brought me this man as one who was misleading the people. When I examined him before you, I did not find this man guilty 10  of anything you accused him of doing.

Luke 6:48

6:48 He is like a man 11  building a house, who dug down deep, 12  and laid the foundation on bedrock. When 13  a flood came, the river 14  burst against that house but 15  could not shake it, because it had been well built. 16 

tn Here δέ (de) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.

tn Grk “find no cause.”

sn Jesus’ death has been determined as a part of God’s plan (Acts 2:22-24).

tn Grk “does not do [them].”

tn Grk “against which”; because of the length and complexity of the Greek sentence, the relative clause was converted to a temporal clause in the translation and a new sentence started here.

tn Grk “it”; the referent (that house) has been specified in the translation for clarity.

tn Grk “and its crash was great.”

tn This term also appears in v. 2.

tn Grk “behold, I” A transitional use of ἰδού (idou) has not been translated here.

tn Grk “nothing did I find in this man by way of cause.” The reference to “nothing” is emphatic.

tn Here and in v. 49 the Greek text reads ἄνθρωπος (anqrwpo"), while the parallel account in Matt 7:24-27 uses ἀνήρ (anhr) in vv. 24 and 26.

10 tn There are actually two different Greek verbs used here: “who dug (ἔσκαψεν, eskayen) and dug deep (ἐβάθυνεν, ebaqunen).” Jesus is placing emphasis on the effort to which the man went to prepare his foundation.

11 tn Here δέ (de) has not been translated.

12 sn The picture here is of a river overflowing its banks and causing flooding and chaos.

13 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in the context.

14 tc Most mss, especially later ones (A C D Θ Ψ Ë1,13 Ï latt), read “because he built [it] on the rock” rather than “because it had been well built” (Ì75vid א B L W Ξ 33 579 892 1241 2542 pc sa). The reading of the later mss seems to be a harmonization to Matt 7:25, rendering it most likely secondary.