12:1 Meanwhile, 20 when many thousands of the crowd had gathered so that they were trampling on one another, Jesus 21 began to speak first to his disciples, “Be on your guard against 22 the yeast of the Pharisees, 23 which is hypocrisy. 24
2:15 When 25 the angels left them and went back to heaven, the shepherds said to one another, “Let us go over to Bethlehem 26 and see this thing that has taken place, that the Lord 27 has made known to us.”
1 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
2 tn The term ἄνοια (anoia) denotes a kind of insane or mindless fury; the opponents were beside themselves with rage. They could not rejoice in the healing, but could only react against Jesus.
3 tn The use of the optative (ποιήσαιεν, poihsaien, “might do”) in an indirect question indicates that the formal opposition and planning of Jesus’ enemies started here (BDF §§385.1; 386.1).
3 tn Here δέ (de) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
4 tn Grk “words,” but the term λόγος (logos) can refer to “matters” rather than only “words” (BDAG 600 s.v. 1.a.ε).
5 tn “Discussing so intently” translates the reciprocal idea conveyed by πρὸς ἀλλήλους (pro" allhlou"). The term ἀντιβάλλω (antiballw), used only here in the NT, has the nuance of “arguing” or “debating” a point (the English idiom “to exchange words” also comes close).
4 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
5 tn This question uses a Greek particle (οὐχί, ouci) that expects a positive reply.
6 tn This is a collective singular use of the term καρδία (kardia), so each of their hearts were burning, a reference itself to the intense emotion of their response.
7 tc ‡ Most
8 tn Grk “opening” (cf. Acts 17:3).
5 tn Grk “And they.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
6 tn This imperfect verb has been translated as an ingressive imperfect.
7 tn Grk “What is this word?” The Greek term λόγος (logos) has a wide range of meaning. Here it seems to mean, “What is this matter?” More idiomatically it would be, “What’s going on here?!”
8 sn The phrase with authority and power is in an emphatic position in the Greek text. Once again the authority of Jesus is the point, but now it is not just his teaching that is emphasized, but his ministry. Jesus combined word and deed into a powerful testimony in Capernaum.
6 tn Here δέ (de) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
7 sn “Where is your faith?” The call is to trust God and realize that those who exercise faith can trust in his care.
8 sn The combination of fear and respect (afraid and amazed) shows that the disciples are becoming impressed with the great power at work in Jesus, a realization that fuels their question. For a similar reaction, see Luke 5:9.
9 sn Jesus’ authority over creation raised a question for the disciples about who he was exactly (“Who then is this?”). This verse shows that the disciples followed Jesus even though they did not know all about him yet.
7 tn The phrase ἐν οἷς (en Jois) can be translated “meanwhile.”
8 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
9 tn According to L&N 27.59, “to pay attention to, to keep on the lookout for, to be alert for, to be on your guard against.” This is another Lukan present imperative calling for constant vigilance.
10 sn See the note on Pharisees in 5:17.
11 sn The pursuit of popularity can lead to hypocrisy, if one is not careful.
8 tn Grk “And it happened that when.” The introductory phrase ἐγένετο (egeneto, “it happened that”), common in Luke (69 times) and Acts (54 times), is redundant in contemporary English and has not been translated. Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
9 map For location see Map5-B1; Map7-E2; Map8-E2; Map10-B4.
10 sn Note how although angels delivered the message, it was the Lord whose message is made known, coming through them.