24:28 So they approached the village where they were going. He acted as though he wanted to go farther, 30
1 tn Here δέ (de) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
2 tn Grk “words,” but the term λόγος (logos) can refer to “matters” rather than only “words” (BDAG 600 s.v. 1.a.ε).
3 tn “Discussing so intently” translates the reciprocal idea conveyed by πρὸς ἀλλήλους (pro" allhlou"). The term ἀντιβάλλω (antiballw), used only here in the NT, has the nuance of “arguing” or “debating” a point (the English idiom “to exchange words” also comes close).
4 tn Grk “answering him, said.” This is redundant in English and has been simplified in the translation.
5 sn There is irony and almost a sense of mocking disbelief as the question “Are you the only visitor to Jerusalem who doesn’t know the things that have happened there in these days?” comes to Jesus; but, of course, the readers know what the travelers do not.
6 tn Grk “in it” (referring to the city of Jerusalem).
7 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
8 tn This translates the Greek term ἀνήρ (anhr).
9 sn The role of Jesus as prophet is a function Luke frequently mentions: 4:25-27; 9:35; 13:31-35.
10 sn Handed him over is another summary of the passion like Luke 9:22.
11 sn See the note on crucify in 23:21.
13 tn The imperfect verb looks back to the view that they held during Jesus’ past ministry.
14 sn Their messianic hope concerning Jesus is expressed by the phrase who was going to redeem Israel.
16 sn The account in 24:1-12 is repeated here, and it is clear that the other disciples were not convinced by the women, but could not explain the events either.
17 tn In the Greek text this is a continuation of the previous sentence, but because of the length and complexity of the construction a new sentence was started here in the translation.
19 sn The men in dazzling attire mentioned in v. 4 are identified as angels here.
22 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
23 tn Here the pronoun αὐτόν (auton), referring to Jesus, is in an emphatic position. The one thing they lacked was solid evidence that he was alive.
25 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of the disciples’ inability to believe in Jesus’ resurrection.
26 tn Grk “O,” an interjection used both in address and emotion (BDAG 1101 s.v. 1).
27 tn The word “people” is not in the Greek text, but is supplied to complete the interjection.
28 sn The rebuke is for failure to believe the promise of scripture, a theme that will appear in vv. 43-47 as well.
29 tn On the syntax of this infinitival construction, see BDAG 364-65 s.v. ἐπί 6.b.
28 tn This Greek particle (οὐχί, ouci) expects a positive reply.
29 sn The statement Wasn’t it necessary is a reference to the design of God’s plan (see Luke 24:7). Suffering must precede glory (see Luke 17:25).
30 tn Or “Messiah”; both “Christ” (Greek) and “Messiah” (Hebrew and Aramaic) mean “one who has been anointed.”
31 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
32 sn The reference to Moses and all the prophets is a way to say the promise of Messiah runs throughout OT scripture from first to last.
33 tn Or “regarding,” “concerning.” “Written” is implied by the mention of the scriptures in context; “said” could also be used here, referring to the original utterances, but by now these things had been committed to writing.
34 sn He acted as though he wanted to go farther. This is written in a way that gives the impression Jesus knew they would ask him to stay.