Luke 24:20-27

24:20 and how our chief priests and rulers handed him over to be condemned to death, and crucified him. 24:21 But we had hoped that he was the one who was going to redeem Israel. Not only this, but it is now the third day since these things happened. 24:22 Furthermore, some women of our group amazed us. They were at the tomb early this morning, 24:23 and when they did not find his body, they came back and said they had seen a vision of angels, who said he was alive. 24:24 Then some of those who were with us went to the tomb, and found it just as the women had said, but they did not see him.” 24:25 So 10  he said to them, “You 11  foolish people 12  – how slow of heart 13  to believe 14  all that the prophets have spoken! 24:26 Wasn’t 15  it necessary 16  for the Christ 17  to suffer these things and enter into his glory?” 24:27 Then 18  beginning with Moses and all the prophets, 19  he interpreted to them the things written about 20  himself in all the scriptures.


sn Handed him over is another summary of the passion like Luke 9:22.

sn See the note on crucify in 23:21.

tn The imperfect verb looks back to the view that they held during Jesus’ past ministry.

sn Their messianic hope concerning Jesus is expressed by the phrase who was going to redeem Israel.

sn The account in 24:1-12 is repeated here, and it is clear that the other disciples were not convinced by the women, but could not explain the events either.

tn In the Greek text this is a continuation of the previous sentence, but because of the length and complexity of the construction a new sentence was started here in the translation.

sn The men in dazzling attire mentioned in v. 4 are identified as angels here.

tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.

10 tn Here the pronoun αὐτόν (auton), referring to Jesus, is in an emphatic position. The one thing they lacked was solid evidence that he was alive.

11 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of the disciples’ inability to believe in Jesus’ resurrection.

12 tn Grk “O,” an interjection used both in address and emotion (BDAG 1101 s.v. 1).

13 tn The word “people” is not in the Greek text, but is supplied to complete the interjection.

14 sn The rebuke is for failure to believe the promise of scripture, a theme that will appear in vv. 43-47 as well.

15 tn On the syntax of this infinitival construction, see BDAG 364-65 s.v. ἐπί 6.b.

13 tn This Greek particle (οὐχί, ouci) expects a positive reply.

14 sn The statement Wasn’t it necessary is a reference to the design of God’s plan (see Luke 24:7). Suffering must precede glory (see Luke 17:25).

15 tn Or “Messiah”; both “Christ” (Greek) and “Messiah” (Hebrew and Aramaic) mean “one who has been anointed.”

15 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.

16 sn The reference to Moses and all the prophets is a way to say the promise of Messiah runs throughout OT scripture from first to last.

17 tn Or “regarding,” “concerning.” “Written” is implied by the mention of the scriptures in context; “said” could also be used here, referring to the original utterances, but by now these things had been committed to writing.