9:7 Now Herod 15 the tetrarch 16 heard about everything that was happening, and he was thoroughly perplexed, 17 because some people were saying that John 18 had been raised from the dead,
13:31 At that time, 21 some Pharisees 22 came up and said to Jesus, 23 “Get away from here, 24 because Herod 25 wants to kill you.”
1:5 During the reign 31 of Herod 32 king of Judea, there lived a priest named Zechariah who belonged to 33 the priestly division of Abijah, 34 and he had a wife named Elizabeth, 35 who was a descendant of Aaron. 36
3:1 In the fifteenth year of the reign of Tiberius Caesar, 40 when Pontius Pilate 41 was governor of Judea, and Herod 42 was tetrarch 43 of Galilee, and his brother Philip 44 was tetrarch of the region of Iturea and Trachonitis, and Lysanias 45 was tetrarch of Abilene,
1 sn Herod refers here to Herod Antipas. See the note on Herod Antipas in 3:1.
2 sn See the note on tetrarch in 3:1.
3 tc Several
4 tn Or “immoralities.”
5 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
6 sn Learning that Jesus was from Galilee and therefore part of Herod’s jurisdiction, Pilate decided to rid himself of the problem by sending him to Herod.
7 sn Herod was Herod Antipas, son of Herod the Great. See the note on Herod in 3:1.
8 sn Herod would probably have come to Jerusalem for the feast, although his father was only half Jewish (Josephus, Ant. 14.15.2 [14.403]). Josephus does mention Herod’s presence in Jerusalem during a feast (Ant. 18.5.3 [18.122]).
9 sn With the statement “he has done nothing,” Pilate makes another claim that Jesus is innocent of any crime worthy of death.
10 tn Grk “nothing deserving death has been done by him.” The passive construction has been translated as an active one in keeping with contemporary English style.
13 sn Cuza is also spelled “Chuza” in many English translations.
14 sn Herod’s refers here to Herod Antipas. See the note on Herod Antipas in 3:1.
15 tn Here ἐπίτροπος (epitropo") is understood as referring to the majordomo or manager of Herod’s household (BDAG 385 s.v. ἐπίτροπος 1). However, as BDAG notes, the office may be political in nature and would then be translated something like “governor” or “procurator.” Note that in either case the gospel was reaching into the highest levels of society.
16 tc Many
17 sn Herod refers here to Herod Antipas. See the note on Herod Antipas in 3:1.
18 sn See the note on tetrarch in 3:1.
19 tn Or “was very confused.” See L&N 32.10 where this verse is given as an example of the usage.
20 sn John refers to John the Baptist, whom Herod had beheaded (v. 9).
21 tn Grk “John I beheaded”; John’s name is in emphatic position in the Greek text. The verb is causative, since Herod would not have personally carried out the execution.
22 tn The expression ἐζήτει ἰδεῖν αὐτόν (ezhtei idein auton, “was seeking to see him”) probably indicates that Herod, for curiosity’s sake or more likely for evil purposes, wanted to get to know Jesus, i.e., who he was and what he was doing. See I. H. Marshall, Luke (NIGTC), 357. Herod finally got his wish in Luke 23:6-12, with inconclusive results from his point of view.
25 tn Grk “At that very hour.”
26 sn See the note on Pharisees in 5:17.
27 tn Grk “him”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
28 tn Grk “Go away and leave from here,” which is redundant in English and has been shortened to “Get away from here.”
29 sn Herod refers here to Herod Antipas. See the note on Herod Antipas in 3:1.
29 tn This is a continuation of the previous Greek sentence, but because of its length and complexity, a new sentence was started here in the translation by supplying “then” to indicate the sequence of events.
30 sn This mockery involved putting elegant royal clothes on Jesus, either white or purple (the colors of royalty). This was no doubt a mockery of Jesus’ claim to be a king.
31 tn Grk “he”; the referent (Herod) has been specified in the translation for clarity.
33 sn Herod and Pilate became friends with each other. It may be that Pilate’s change of heart was related to the death of his superior, Sejanus, who had a reputation for being anti-Jewish. To please his superior, Pilate may have ruled the Jews with insensitivity. Concerning Sejanus, see Philo, Embassy 24 (160-61) and Flaccus 1 (1).
34 tn Grk “at enmity with each other.”
37 tn Grk “It happened that in the days.” The introductory phrase ἐγένετο (egeneto, “it happened that”), common in Luke (69 times) and Acts (54 times), is redundant in contemporary English and has not been translated.
38 sn Herod was Herod the Great, who ruled Palestine from 37
39 tn Grk “of”; but the meaning of the preposition ἐκ (ek) is more accurately expressed in contemporary English by the relative clause “who belonged to.”
40 sn There were twenty-four divisions of priesthood and the priestly division of Abijah was eighth on the list according to 1 Chr 24:10.
41 tn Grk “and her name was Elizabeth.”
42 tn Grk “a wife of the daughters of Aaron.”
41 tn Here δέ (de) has not been translated.
42 tn Grk “to see some sign performed by him.” Here the passive construction has been translated as an active one in keeping with contemporary English style.
43 sn Herod, hoping to see him perform some miraculous sign, seems to have treated Jesus as a curiosity (cf. 9:7-9).
45 tn Or “Emperor Tiberius” (“Caesar” is a title for the Roman emperor).
46 sn The rule of Pontius Pilate is also described by Josephus, J. W. 2.9.2-4 (2.169-177) and Ant. 18.3.1 (18.55-59).
47 sn Herod refers here to Herod Antipas, son of Herod the Great. He ruled from 4
48 sn A tetrarch was a ruler with rank and authority lower than a king, who ruled only with the approval of the Roman authorities. This was roughly equivalent to being governor of a region. Several times in the NT, Herod tetrarch of Galilee is called a king (Matt 14:9, Mark 6:14-29), reflecting popular usage.
49 sn Philip refers to Herod Philip, son of Herod the Great and brother of Herod Antipas. Philip ruled as tetrarch of Iturea and Trachonitis from 4
50 sn Nothing else is known about Lysanias tetrarch of Abilene.