1 tc It is possible that the name Καϊνάμ (Kainam) should be omitted, since two key
2 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
3 tn Or “as it happened.”
4 sn Like the days of Noah, the time of the flood in Gen 6:5-8:22, the judgment will come as a surprise as people live their day to day lives.
3 tn Grk “They.” The plural in Greek is indefinite, referring to people in general.
4 tn These verbs (“eating… drinking… marrying… being given in marriage”) are all progressive imperfects, describing action in progress at that time.
5 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
6 sn Like that flood came and destroyed them all, the coming judgment associated with the Son of Man will condemn many.