Luke 4:2

4:2 where for forty days he endured temptations from the devil. He ate nothing during those days, and when they were completed, he was famished.

Luke 6:3

6:3 Jesus answered them, “Haven’t you read what David did when he and his companions were hungry –

tn Grk “in the desert, for forty days being tempted.” The participle πειραζόμενος (peirazomeno") has been translated as an adverbial clause in English to avoid a run-on sentence with a second “and.” Here the present participle suggests a period of forty days of testing. Three samples of the end of the testing are given in the following verses.

tn Grk “And he.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

sn The reference to Jesus eating nothing could well be an idiom meaning that he ate only what the desert provided; see Exod 34:28. A desert fast simply meant eating only what one could obtain in the desert. The parallel in Matt 4:2 speaks only of Jesus fasting.

tn The Greek word here is συντελεσθείσων (suntelesqeiswn) from the verb συντελέω (suntelew).

tn Grk “And Jesus.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

tn Grk “Jesus, answering them, said.” This is redundant in contemporary English and has been simplified to “Jesus answered them.”