Luke 4:20

4:20 Then he rolled up the scroll, gave it back to the attendant, and sat down. The eyes of everyone in the synagogue were fixed on him.

Luke 12:11

12:11 But when they bring you before the synagogues, the rulers, and the authorities, do not worry about how you should make your defense or what you should say,

tn Grk “And closing.” Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the transition to a new topic.

tn Grk “closing,” but a scroll of this period would have to be rolled up. The participle πτύξας (ptuxas) has been translated as a finite verb due to the requirements of contemporary English style.

tn Or “gazing at,” “staring at.”

sn The saying looks at persecution both from a Jewish context as the mention of synagogues suggests, and from a Gentile one as the reference to the rulers and the authorities suggests.

tn Grk “and the,” but καί (kai) has not been translated since English normally uses a coordinating conjunction only between the last two elements in a series of three or more.

tn Grk “about how or what you should say in your defense,” but this is redundant with the following clause, “or what you should say.”