1 tn This is a first class condition: “If (and let’s assume that you are) the Son of God…”
2 tn Grk “say to this stone that it should become bread.”
3 tn Grk “do not rejoice in this, that.” This is awkward in contemporary English and has been simplified to “do not rejoice that.”
4 tn The verb here is a present imperative, so the call is to an attitude of rejoicing.
5 tn The verb here, a perfect tense, stresses a present reality of that which was a completed action, that is, their names were etched in the heavenly stone, as it were.
5 tn Grk “host, and.” Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate this action is a result of the situation described in the previous verse. Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.
6 tn Or “then in disgrace”; Grk “with shame.” In this culture avoiding shame was important.
7 tn Grk “lowest place” (also in the repetition of the phrase in the next verse).
7 sn Jesus reassures his disciples with a promise that (1) much benefit in this life (many times more) and (2) eternal life in the age to come will be given.
8 tn Grk “this time” (καιρός, kairos), but for stylistic reasons this has been translated “this age” here.
9 sn Note that Luke (see also Matt 19:29; Mark 10:30; Luke 10:25) portrays eternal life as something one receives in the age to come, unlike John, who emphasizes the possibility of receiving eternal life in the present (John 5:24).
9 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative
10 sn This is one of the few uses of the specific term salvation in Luke (1:69, 71, 77), though the concept runs throughout the Gospel.
11 sn The household is not a reference to the building, but to the people who lived within it (L&N 10.8).
12 sn Zacchaeus was personally affirmed by Jesus as a descendant (son) of Abraham and a member of God’s family.
11 sn Great distress means that this is a period of great judgment.