4:23 Jesus 9 went throughout all of Galilee, teaching in their synagogues, 10 preaching the gospel of the kingdom, and healing all kinds of disease and sickness among the people.
9:35 Then Jesus went throughout all the towns 11 and villages, teaching in their synagogues, 12 preaching the good news of the kingdom, and healing every kind of disease and sickness. 13
11:1 When 14 Jesus had finished instructing his twelve disciples, he went on from there to teach and preach in their towns.
1 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
2 tn Here δεῖ (dei, “it is necessary”) indicates divine commission (cf. Luke 2:49).
3 sn The good news of the kingdom, the kingdom of the rule of God through the Messiah, is the topic of Jesus’ preaching.
4 tn Or “cities.”
5 sn Jesus was sent by God for this purpose. This is the language of divine commission.
6 tn Grk “because for this purpose I was sent.”
7 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the summarization.
8 tc Most
9 tn Grk “And he.”
10 sn Synagogues were places for Jewish prayer and worship, with recognized leadership (cf. Luke 8:41). Though the origin of the synagogue is not entirely clear, it seems to have arisen in the postexilic community during the intertestamental period. A town could establish a synagogue if there were at least ten men. In normative Judaism of the NT period, the OT scripture was read and discussed in the synagogue by the men who were present (see the Mishnah, m. Megillah 3-4; m. Berakhot 2).
11 tn Or “cities.”
12 sn See the note on synagogues in 4:23.
13 tn Grk “and every [kind of] sickness.” Here “every” was not repeated in the translation for stylistic reasons.
14 tn Grk “And it happened when.” The introductory phrase καὶ ἐγένετο (kai egeneto, “it happened that”) is redundant in contemporary English and has not been translated.
15 tn Grk “And.” Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of previous action(s) in the narrative.
16 sn See the note on synagogue in 1:21.
17 sn The somewhat awkward naming of Jesus as from Nazareth here is actually emphatic. He is the key subject of these key events.
18 tn Or “how.” The use of ὡς (Jws) as an equivalent to ὅτι (Joti) to introduce indirect or even direct discourse is well documented. BDAG 1105 s.v. ὡς 5 lists Acts 10:28 in this category.
19 tn Grk “power, who.” The relative pronoun was replaced by the pronoun “he,” and a new sentence was begun in the translation at this point to improve the English style, due to the length of the sentence in Greek.
20 tn The translation “healing all who were oppressed by the devil” is given in L&N 22.22.
21 sn See Acts 7:9.