1 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the summarization.
2 tc Most
3 tn Grk “to the Ninevites.” What the Ninevites experienced was Jonah’s message (Jonah 3:4, 10; 4:1).
4 tn The repetition of the words “a sign” are not in the Greek text, but are implied and are supplied here for clarity.
5 tc Only the Western ms D and a few Itala
5 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
6 tn Or “as it happened.”
7 sn Like the days of Noah, the time of the flood in Gen 6:5-8:22, the judgment will come as a surprise as people live their day to day lives.
7 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of Zacchaeus not being able to see over the crowd.
8 sn A sycamore tree would have large branches near the ground like an oak tree and would be fairly easy to climb. These trees reach a height of some 50 ft (about 15 m).
9 tn Grk “that one”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
9 tn The verb γινώσκετε (ginwskete, “know”) can be parsed as either present indicative or present imperative. In this context the imperative fits better, since the movement is from analogy (trees and seasons) to the future (the signs of the coming of the kingdom) and since the emphasis is on preparation for this event.
10 sn The kingdom of God refers here to the kingdom in all its power. See Luke 17:20-37.
11 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of the charges brought in the previous verse.
12 tn Grk “him”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
13 sn “Are you the king of the Jews?” Pilate was interested only in the third charge, because of its political implications of sedition against Rome.
14 sn The reply “You say so” is somewhat enigmatic, like Jesus’ earlier reply to the Jewish leadership in 22:70.