Luke 4:9

4:9 Then the devil brought him to Jerusalem, had him stand on the highest point of the temple, and said to him, “If you are the Son of God, throw yourself down from here,

Luke 16:26

16:26 Besides all this, a great chasm has been fixed between us, so that those who want to cross over from here to you cannot do so, and no one can cross from there to us.’

Luke 19:30

19:30 telling them, 10  “Go to the village ahead of you. 11  When 12  you enter it, you will find a colt tied there that has never been ridden. 13  Untie it and bring it here.

tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.

tn Grk “he”; the referent (the devil) has been specified in the translation for clarity.

map For location see Map5-B1; Map6-F3; Map7-E2; Map8-F2; Map10-B3; JP1-F4; JP2-F4; JP3-F4; JP4-F4.

tn Grk “and stood him.”

sn The reference to the highest point of the temple probably refers to the one point on the temple’s southeast corner where the site looms directly over a cliff some 450 feet (135 m) high. However, some have suggested the reference could be to the temple’s high gate.

tn This is another first class condition, as in v. 3.

tn Grk “And in all these things.” There is no way Lazarus could carry out this request even if divine justice were not involved.

sn The great chasm between heaven and hell is impassable forever. The rich man’s former status meant nothing now.

tn Grk “between us and you.”

13 tn Grk “saying.”

14 tn Grk “the village lying before [you]” (BDAG 530 s.v. κατέναντι 2.a).

15 tn Grk “in which entering.” This is a continuation of the previous sentence in Greek, but because of the length and complexity of the construction a new sentence was started here in the translation.

16 tn Grk “a colt tied there on which no one of men has ever sat.”