4:9 Then 1 the devil 2 brought him to Jerusalem, 3 had him stand 4 on the highest point of the temple, 5 and said to him, “If 6 you are the Son of God, throw yourself down from here,
1 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
2 tn Grk “he”; the referent (the devil) has been specified in the translation for clarity.
3 map For location see Map5-B1; Map6-F3; Map7-E2; Map8-F2; Map10-B3; JP1-F4; JP2-F4; JP3-F4; JP4-F4.
4 tn Grk “and stood him.”
5 sn The reference to the highest point of the temple probably refers to the one point on the temple’s southeast corner where the site looms directly over a cliff some 450 feet (135 m) high. However, some have suggested the reference could be to the temple’s high gate.
6 tn This is another first class condition, as in v. 3.
7 tn Grk “And in all these things.” There is no way Lazarus could carry out this request even if divine justice were not involved.
8 sn The great chasm between heaven and hell is impassable forever. The rich man’s former status meant nothing now.
9 tn Grk “between us and you.”
13 tn Grk “saying.”
14 tn Grk “the village lying before [you]” (BDAG 530 s.v. κατέναντι 2.a).
15 tn Grk “in which entering.” This is a continuation of the previous sentence in Greek, but because of the length and complexity of the construction a new sentence was started here in the translation.
16 tn Grk “a colt tied there on which no one of men has ever sat.”