Luke 5:10

5:10 and so were James and John, Zebedee’s sons, who were Simon’s business partners. Then Jesus said to Simon, “Do not be afraid; from now on you will be catching people.”

Luke 13:15

13:15 Then the Lord answered him, “You hypocrites! Does not each of you on the Sabbath untie his ox or his donkey from its stall, and lead it to water?

Luke 14:5

14:5 Then he said to them, “Which of you, if you have a son or an ox that has fallen into a well on a Sabbath day, will not immediately pull him out?”

Luke 16:3

16:3 Then 10  the manager said to himself, ‘What should I do, since my master is taking my position 11  away from me? I’m not strong enough to dig, 12  and I’m too ashamed 13  to beg.

Luke 24:19

24:19 He 14  said to them, “What things?” “The things concerning Jesus the Nazarene,” they replied, “a man 15  who, with his powerful deeds and words, proved to be a prophet 16  before God and all the people;

tn Or “business associates.”

tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.

sn From now on is a common Lukan expression, see Luke 1:48.

tn The Greek term ἄνθρωπος (anqrwpo") is used here in a generic sense, referring to both men and women, thus “people.”

tn Grk “answered him and said.” This is redundant in contemporary English and has been shortened to “answered him.”

tn Grk “from the manger [feeding trough],” but by metonymy of part for whole this can be rendered “stall.”

sn The charge here is hypocrisy, but it is only part one of the response. Various ancient laws detail what was allowed with cattle; see Mishnah, m. Shabbat 5; CD 11:5-6.

tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.

10 tc Here “son,” found in Ì45,75 (A) B W Ï, is the preferred reading. The other reading, “donkey” (found in א K L Ψ Ë1,13 33 579 892 1241 2542 al lat bo), looks like an assimilation to Luke 13:15 and Deut 22:4; Isa 32:20, and was perhaps motivated by an attempt to soften the unusual collocation of “son” and “ox.” The Western ms D differs from all others and reads “sheep.”

13 tn Here δέ (de) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events in the parable.

14 tn Grk “the stewardship,” “the management.”

15 tn Here “dig” could refer (1) to excavation (“dig ditches,” L&N 19.55) or (2) to agricultural labor (“work the soil,” L&N 43.3). In either case this was labor performed by the uneducated, so it would be an insult as a job for a manager.

16 tn Grk “I do not have strength to dig; I am ashamed to beg.”

17 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

18 tn This translates the Greek term ἀνήρ (anhr).

19 sn The role of Jesus as prophet is a function Luke frequently mentions: 4:25-27; 9:35; 13:31-35.