24:13 Now 20 that very day two of them 21 were on their way to a village called Emmaus, about seven miles 22 from Jerusalem. 23
1 tn Grk “And he.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
2 sn A creditor was a moneylender, whose business was to lend money to others at a fixed rate of interest.
3 tn The word “him” is not in the Greek text, but is implied.
4 tn Grk “five hundred denarii.”
3 sn There is debate among commentators and scholars over the phrase one will be taken and the other left about whether one is taken for judgment or for salvation. If the imagery is patterned after the rescue of Noah from the flood and Lot from Sodom, as some suggest, the ones taken are the saved (as Noah and Lot were) andthose left behind are judged. The imagery, however, is not directly tied to theidentification of the two groups. Its primary purposein context is topicture the sudden, surprisingseparation of the righteous and the judged (i.e., condemned) at the return of the Son of Man.
4 tn Grk “at the same place.” According to L&N 46.16, this refers to a hand mill normally operated by two women.
5 sn The temple is on a hill in Jerusalem, so one would go up to enter its precincts.
6 sn See the note on Pharisees in 5:17.
7 sn See the note on tax collectors in 3:12.
6 tn Grk “And it happened that when.” The introductory phrase ἐγένετο (egeneto, “it happened that”), common in Luke (69 times) and Acts (54 times), is redundant in contemporary English and has not been translated. Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the transition to a new topic.
7 sn The exact location of the village of Bethphage is not known. Most locate it on the southeast side of the Mount of Olives and northwest of Bethany, about 1.5 miles (3 km) east of Jerusalem.
8 tn Grk “at the mountain called ‘of Olives.’” This form of reference is awkward in contemporary English, so the more familiar “Mount of Olives” has been used in the translation.
7 tn Here δέ (de) has been translated as “so” to indicate the implied result of Jesus’ comments about obtaining swords.
8 sn Here are two swords. The disciples mistakenly took Jesus to mean that they should prepare for armed resistance, something he will have to correct in 22:50-51.
9 sn It is enough. The disciples’ misunderstanding caused Jesus to terminate the discussion.
8 tn Grk “And it happened that while.” The introductory phrase ἐγένετο (egeneto, “it happened that”), common in Luke (69 times) and Acts (54 times), is redundant in contemporary English and has not been translated. Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
9 tn Or “bewildered.” The term refers to a high state of confusion and anxiety.
10 tn Grk “behold.”
11 sn The brilliantly shining clothing (dazzling attire) points to the fact that these are angels (see 24:23).
9 tn Grk “And behold.” Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the transition to a new topic. The Greek word ἰδού (idou) at the beginning of this statement has not been translated because it has no exact English equivalent here, but adds interest and emphasis (BDAG 468 s.v. 1).
10 tn These are disciples as they know about the empty tomb and do not know what to make of it all.
11 tn Grk “sixty stades” or about 11 kilometers. A stade (στάδιον, stadion) was a unit of distance about 607 feet (187 meters) long.
12 map For location see Map5-B1; Map6-F3; Map7-E2; Map8-F2; Map10-B3; JP1-F4; JP2-F4; JP3-F4; JP4-F4.