139:2 You know when I sit down and when I get up;
even from far away you understand my motives.
139:23 Examine me, and probe my thoughts! 11
Test me, and know my concerns! 12
17:10 I, the Lord, probe into people’s minds.
I examine people’s hearts. 13
I deal with each person according to how he has behaved.
I give them what they deserve based on what they have done.
1 sn Jesus often perceived people’s thoughts in Luke; see 4:23; 6:8; 7:40; 9:47. Such a note often precedes a rebuke.
2 tn Grk “reasonings.” This is the noun form of the infinitive διαλογίζεσθαι (dialogizesqai, “began to reason to themselves”) used in v. 21. Jesus’ reply to them in the latter part of the present verse makes clear that these reasonings were mental and internal, so the translation “thoughts” was used here. On the hostile or evil nature of these thoughts, see G. Schrenk, TDNT 2:97.
3 tn Grk “answering, he said to them.” This construction with passive participle and finite verb is pleonastic (redundant) and has been simplified in the translation.
4 tn The Greek verb διαλογίζεσθε (dialogizesqe, “you reason”), used in context with διαλογισμούς (dialogismous, “reasonings”), connotes more than neutral reasoning or thinking. While the verb can refer to normal “reasoning,” “discussion,” or “reflection” in the NT, its use here in Luke 5:22, alongside the noun – which is regularly used with a negative sense in the NT (cf. Matt 15:19; Mark 7:21; Luke 2:35, 6:8, 9:47; Rom 1:21; 1 Cor 3:20; G. Schrenk, TDNT 2:96-97; D. L. Bock, Luke [BECNT], 1:484) – suggests the idea of “contention.” Therefore, in order to reflect the hostility evident in the reasoning of the Pharisees and teachers of the law, the verb has been translated as “raising objections.”
5 tn The word “this” is not in the Greek text, but is implied. Direct objects were frequently omitted in Greek when clear from the context.
6 tn This is a good example of a second class (contrary to fact) Greek conditional sentence. The Pharisee said, in effect, “If this man were a prophet (but he is not)…”
7 sn The Pharisees believed in a form of separationism that would have prevented them from any kind of association with such a sinful woman.
8 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the connection with the preceding statement recording the Pharisee’s thoughts.
9 tn Grk “answering, said to him.” This is redundant in contemporary English and has been simplified to “answered him.”
10 tn Grk “he said.”
11 tn Heb “and know my heart.”
12 tn The Hebrew noun שַׂרְעַפַּי (sar’apay, “concerns”) is used of “worries” in Ps 94:19.
13 tn The term rendered “mind” here and in the previous verse is actually the Hebrew word for “heart.” However, in combination with the word rendered “heart” in the next line, which is the Hebrew for “kidneys,” it is best rendered “mind” because the “heart” was considered the center of intellect, conscience, and will and the “kidneys” the center of emotions.
14 tn The masculine form has been retained here in the translation to maintain the connection with “a man of the Pharisees” in 3:1, with the understanding that the reference is to people of both genders.
15 tn See previous note on “man” in this verse.
16 tn Grk “all things.”
17 tn Grk “and have no need of anyone.”
18 tn The word “anything” is not in the Greek text, but is implied. Direct objects were often omitted in Greek when clear from the context.
19 tn Or “By this.”
20 tn Grk “He”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
21 tn Grk “said to him.” The words “to him” are clear from the context and slightly redundant in English.
22 tn Or “was sad.”
23 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
24 tn Grk “said to.”
25 tn Grk “and said to him.” The words “to him” are clear from the context and slightly redundant in English.
26 tc ‡ Most witnesses, especially later ones (A Θ Ψ Ë13 Ï), read ὁ ᾿Ιησοῦς (Jo Ihsou", “Jesus”) here, while B C have ᾿Ιησοῦς without the article and א D W Ë1 33 565 al lat lack both. Because of the rapid verbal exchange in this pericope, “Jesus” is virtually required for clarity, providing a temptation to scribes to add the name. Further, the name normally occurs with the article. Although it is possible that B C accidentally omitted the article with the name, it is just as likely that they added the simple name to the text for clarity’s sake, while other witnesses added the article as well. The omission of ὁ ᾿Ιησοῦς thus seems most likely to be authentic. NA27 includes the words in brackets, indicating some doubts as to their authenticity.
27 tn Grk “Jesus said to him.”
28 tn Grk “him”; the referent (God) has been specified in the translation for clarity.
29 tn Grk “her children,” but in this context a reference to this woman’s followers or disciples is more likely meant.
30 tn Grk “I will kill with death.” θάνατος (qanatos) can in particular contexts refer to a manner of death, specifically a contagious disease (see BDAG 443 s.v. 3; L&N 23.158).
31 tn Grk “I will give.” The sense of δίδωμι (didwmi) in this context is more “repay” than “give.”
32 sn This pronoun and the following one are plural in the Greek text.
33 tn Grk “each one of you according to your works.”