6:1 Jesus 11 was going through the grain fields on 12 a Sabbath, 13 and his disciples picked some heads of wheat, 14 rubbed them in their hands, and ate them. 15
8:19 Now Jesus’ 16 mother and his brothers 17 came to him, but 18 they could not get near him because of the crowd.
9:7 Now Herod 19 the tetrarch 20 heard about everything that was happening, and he was thoroughly perplexed, 21 because some people were saying that John 22 had been raised from the dead,
17:1 Jesus 26 said to his disciples, “Stumbling blocks are sure to come, but woe 27 to the one through whom they come!
1 tn Grk “And Simon.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
2 tn Grk “answering, Simon said.” This is redundant in contemporary English and has been simplified in the translation to “Simon answered.”
3 tn The word ἐπιστάτης is a term of respect for a person of high status (see L&N 87.50).
4 tn The expression “at your word,” which shows Peter’s obedience, stands first in the Greek clause for emphasis.
5 tn Or “let down.”
6 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the implied contrast present in this context.
7 sn See the note on Pharisees in 5:17.
8 tn Or “and their scribes.” See the note on the phrase “experts in the law” in 5:21.
9 tn Or “grumbled”; a term often used in the OT for inappropriate grumbling: Exod 15:24; 16:7-8; Num 14:2, 26-35; 16:11.
10 sn The issue here is inappropriate associations (eat and drink with tax collectors and sinners) and the accusation comes not against Jesus, but his disciples.
11 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
12 tn Grk “Now it happened that on.” The introductory phrase ἐγένετο (egeneto, “it happened that”), common in Luke (69 times) and Acts (54 times), is redundant in contemporary English and has not been translated.
13 tc Most later
14 tn Or “heads of grain.” While the generic term στάχυς (stacus) can refer to the cluster of seeds at the top of grain such as barley or wheat, in the NT the term is restricted to wheat (L&N 3.40; BDAG 941 s.v. 1).
15 tn Grk “picked and ate some heads of grain, rubbing them in their hands.” The participle ψώχοντες (ywconte") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style, and the order of the clauses has been transposed to reflect the logical order, which sounds more natural in English.
16 tn Grk “his”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
17 sn The issue of whether Jesus had brothers (siblings) has had a long history in the church. Epiphanius, in the 4th century, argued that Mary was a perpetual virgin and had no offspring other than Jesus. Others argued that these brothers were really cousins. Nothing in the text suggests any of this. See also John 7:3.
18 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context.
21 sn Herod refers here to Herod Antipas. See the note on Herod Antipas in 3:1.
22 sn See the note on tetrarch in 3:1.
23 tn Or “was very confused.” See L&N 32.10 where this verse is given as an example of the usage.
24 sn John refers to John the Baptist, whom Herod had beheaded (v. 9).
26 sn Most read your sons as a reference to Jewish exorcists (cf. “your followers,” L&N 9.4; for various views see D. L. Bock, Luke [BECNT], 2:1077-78), but more likely this is a reference to the disciples of Jesus themselves, who are also Jewish and have been healing as well (R. J. Shirock, “Whose Exorcists are they? The Referents of οἱ υἱοὶ ὑμῶν at Matthew 12:27/Luke 11:19,” JSNT 46 [1992]: 41-51). If this is a reference to the disciples, then Jesus’ point is that it is not only him, but those associated with him whose power the hearers must assess. The following reference to judging also favors this reading.
27 tn The pronoun “them” is not in the Greek text, but is implied. Direct objects were frequently omitted in Greek when clear from the context.
31 sn The expression the wisdom of God is a personification of an attribute of God that refers to his wise will.
36 tn Grk “He”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity. Here δέ (de) has not been translated.
37 sn See Luke 6:24-26.
41 tn The term ὑπωπιάζω (Jupwpiazw) in this context means “to wear someone out by continual annoying” (L&N 25.245).
42 tn Grk “by her continual coming,” but the point of annoyance to the judge is her constant pleas for justice (v. 3).
46 tn That is, “If you really feared me why did you not do a minimum to get what I asked for?”
47 tn Grk “on the table”; the idiom refers to a place where money is kept or managed, or credit is established, thus “bank” (L&N 57.215).
51 tn Here δέ (de) has been translated as “so” to indicate the implied result of Jesus’ question.
56 sn Jesus’ death has been determined as a part of God’s plan (Acts 2:22-24).
61 tn Or “delivered up.”
62 sn He handed Jesus over to their will. Here is where Luke places the major blame for Jesus’ death. It lies with the Jewish nation, especially the leadership, though in Acts 4:24-27 he will bring in the opposition of Herod, Pilate, and all people.