1 sn Lord is a term of high respect in this context. God’s presence in the work of Jesus makes Peter recognize his authority. This vocative is common in Luke (20 times), but does not yet have its full confessional force.
2 sn Peter was intimidated that someone who was obviously working with divine backing was in his presence (“Go away from me”). He feared his sinfulness might lead to judgment, but Jesus would show him otherwise.
3 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
4 tn Grk “he fell on his face” (an idiom for complete prostration).
5 sn And thanked him. This action recognized God’s healing work through Jesus.
6 tn Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the introduction of a parenthetical comment.
7 sn This is a parenthetical note by the author. The comment that the man was a Samaritan means that to most Jews of Jesus’ day he would have been despised as a half-breed and a heretic. The note adds a touch of irony to the account (v. 18).
8 tn Grk “fell down.” BDAG 815 s.v. πίπτω 1.b.α.ב. has “fall down, throw oneself to the ground as a sign of devotion or humility, before high-ranking persons or divine beings.”
9 tn Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.
10 sn This interpretive comment by the author forms a parenthesis in the narrative.