Luke 6:10-11

6:10 After looking around at them all, he said to the man, “Stretch out your hand.” The man did so, and his hand was restored. 6:11 But they were filled with mindless rage and began debating with one another what they would do to Jesus.


tn Grk “And after.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

tn The aorist participle περιβλεψάμενος (peribleyameno") has been translated as antecedent (prior) to the action of the main verb. It could also be translated as contemporaneous (“Looking around… he said”).

tn Grk “him”; the referent (the man with the withered hand) has been specified in the translation for clarity.

tn Grk “he”; the referent (the man) has been specified in the translation for clarity. Here δέ (de) has not been translated.

sn The passive was restored points to healing by God. Now the question became: Would God exercise his power through Jesus, if what Jesus was doing were wrong? Note also Jesus’ “labor.” He simply spoke and it was so.

tn The term ἄνοια (anoia) denotes a kind of insane or mindless fury; the opponents were beside themselves with rage. They could not rejoice in the healing, but could only react against Jesus.

tn The use of the optative (ποιήσαιεν, poihsaien, “might do”) in an indirect question indicates that the formal opposition and planning of Jesus’ enemies started here (BDF §§385.1; 386.1).