1 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the summarization at the end of the account.
2 tc Most
3 tn Grk “And Jesus.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
4 sn Jesus’ point is that he associates with those who are sick because they have the need and will respond to the offer of help. A person who is well (or who thinks mistakenly that he is) will not seek treatment.
5 tn Grk “And he said to him.” Here δέ (de) has not been translated. The rest of the phrase has been simplified to “the slave replied,” with the referent (the slave) specified in the translation for clarity.
6 tn See note on the phrase “fattened calf” in v. 23.
7 tn Grk “him”; the referent (the younger son) has been specified in the translation for clarity.