4:19 The woman said to him, “Sir, I see 10 that you are a prophet.
6:14 Now when the people saw the miraculous sign that Jesus 11 performed, they began to say to one another, “This is certainly the Prophet 12 who is to come into the world.” 13
7:40 When they heard these words, some of the crowd 14 began to say, “This really 15 is the Prophet!” 16 7:41 Others said, “This is the Christ!” 17 But still others said, “No, 18 for the Christ doesn’t come from Galilee, does he? 19 7:42 Don’t the scriptures say that the Christ is a descendant 20 of David 21 and comes from Bethlehem, 22 the village where David lived?” 23
2:22 “Men of Israel, 27 listen to these words: Jesus the Nazarene, a man clearly attested to you by God with powerful deeds, 28 wonders, and miraculous signs 29 that God performed among you through him, just as you yourselves know –
1 tn Or “Awe.” Grk “fear,” but the context and the following remark show that it is mixed with wonder; see L&N 53.59. This is a reaction to God’s work; see Luke 5:9.
2 tn This imperfect verb has been translated as an ingressive imperfect.
3 sn That Jesus was a great prophet was a natural conclusion for the crowd to make, given the healing; but Jesus is more than this. See Luke 9:8, 19-20.
4 tn Grk “arisen.”
5 tn Grk “visited,” but this conveys a different impression to a modern reader. L&N 85.11 renders the verb, “to be present, with the implication of concern – ‘to be present to help, to be on hand to aid.’ … ‘God has come to help his people’ Lk 7:16.” The language recalls Luke 1:68, 78.
6 map For location see Map1-D3; Map2-C2; Map3-D5; Map4-C1; Map5-G3.
7 tn Grk “him”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
8 tn Or “during the night.”
9 sn The reference to signs (σημεῖα, shmeia) forms a link with John 2:23-25. Those people in Jerusalem believed in Jesus because of the signs he had performed. Nicodemus had apparently seen them too. But for Nicodemus all the signs meant is that Jesus was a great teacher sent from God. His approach to Jesus was well-intentioned but theologically inadequate; he had failed to grasp the messianic implications of the miraculous signs.
10 tn Grk “behold” or “perceive,” but these are not as common in contemporary English usage.
11 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
12 sn The Prophet is a reference to the “prophet like Moses” of Deut 18:15, by this time an eschatological figure in popular belief.
13 sn An allusion to Deut 18:15.
14 tn Or “The common people” (as opposed to the religious authorities like the chief priests and Pharisees).
15 tn Or “truly.”
16 sn The Prophet is a reference to the “prophet like Moses” of Deut 18:15, by this time an eschatological figure in popular belief.
17 tn Or “the Messiah” (Both Greek “Christ” and Hebrew and Aramaic “Messiah” mean “one who has been anointed”).
18 tn An initial negative reply (“No”) is suggested by the causal or explanatory γάρ (gar) which begins the clause.
19 tn Questions prefaced with μή (mh) in Greek anticipate a negative answer. This can sometimes be indicated by using a “tag” at the end in English (here the tag is “does he?”).
20 tn Grk “is from the seed” (an idiom for human descent).
21 sn An allusion to Ps 89:4.
22 sn An allusion to Mic 5:2.
23 tn Grk “the village where David was.”
24 tn Grk “They answered and said to him.”
25 tn Questions prefaced with μή (mh) in Greek anticipate a negative answer. This can sometimes be indicated by using a “tag” at the end in English (here the tag is “are you?”).
26 tc At least one early and important ms (Ì66*) places the article before “prophet” (ὁ προφήτης, Jo profhths), making this a reference to the “prophet like Moses” mentioned in Deut 18:15.
27 tn Or “Israelite men,” although this is less natural English. The Greek term here is ἀνήρ (anhr), which only exceptionally is used in a generic sense of both males and females. In this context, it is conceivable that this is a generic usage, although it can also be argued that Peter’s remarks were addressed primarily to the men present, even if women were there.
28 tn Or “miraculous deeds.”
29 tn Again, the context indicates the miraculous nature of these signs, and this is specified in the translation.
30 sn The somewhat awkward naming of Jesus as from Nazareth here is actually emphatic. He is the key subject of these key events.
31 tn Or “how.” The use of ὡς (Jws) as an equivalent to ὅτι (Joti) to introduce indirect or even direct discourse is well documented. BDAG 1105 s.v. ὡς 5 lists Acts 10:28 in this category.
32 tn Grk “power, who.” The relative pronoun was replaced by the pronoun “he,” and a new sentence was begun in the translation at this point to improve the English style, due to the length of the sentence in Greek.
33 tn The translation “healing all who were oppressed by the devil” is given in L&N 22.22.
34 sn See Acts 7:9.