Luke 7:25

7:25 What did you go out to see? A man dressed in fancy clothes? Look, those who wear fancy clothes and live in luxury are in kings’ courts!

Luke 12:28

12:28 And if this is how God clothes the wild grass, which is here today and tomorrow is tossed into the fire to heat the oven, how much more 10  will he clothe you, you people of little faith!

tn Grk “But what.” Here ἀλλά (alla, a strong contrastive in Greek) produces a somewhat awkward sense in English, and has not been translated. The same situation occurs at the beginning of v. 26.

tn Or “soft”; see L&N 79.100.

sn The reference to fancy clothes makes the point that John was not rich or powerful, in that he did not come from the wealthy classes.

tn See L&N 88.253, “to revel, to carouse, to live a life of luxury.”

tn Or “palaces.”

tn This is a first class condition in the Greek text.

tn Grk “grass in the field.”

tn Grk “which is in the field today.”

tn Grk “into the oven.” The expanded translation “into the fire to heat the oven” has been used to avoid misunderstanding; most items put into modern ovens are put there to be baked, not burned.

10 sn The phrase how much more is a typical form of rabbinic argumentation, from the lesser to the greater. If God cares for the little things, surely he will care for the more important things.