Luke 7:3

7:3 When the centurion heard about Jesus, he sent some Jewish elders to him, asking him to come and heal his slave.

Luke 7:6

7:6 So Jesus went with them. When he was not far from the house, the centurion sent friends to say to him, “Lord, do not trouble yourself, for I am not worthy to have you come under my roof.

tn Grk “he”; the referent (the centurion) has been specified in the translation for clarity.

tn The participle ἀκούσας (akousas) has been taken temporally.

sn Why some Jewish elders are sent as emissaries is not entirely clear, but the centurion was probably respecting ethnic boundaries, which were important in ancient Greco-Roman and Jewish culture. The parallel account in Matt 8:5-13 does not mention the emissaries.

tn The participle ἐλθών (elqwn) has been translated as an infinitive in parallel with διασώσῃ (diaswsh) due to requirements of contemporary English style.

tn Here δέ (de) has been translated as “so” to indicate the resultative action.

tn The participle ἀπέχοντος (apeconto") has been taken temporally.

sn See the note on the word centurion in 7:2.

tn Or “do not be bothered.”

sn Note the humility in the centurion’s statement I am not worthy in light of what others think (as v. 4 notes). See Luke 5:8 for a similar example of humility.