1 tn The word “this” is not in the Greek text, but is implied. Direct objects were frequently omitted in Greek when clear from the context.
2 tn This is a good example of a second class (contrary to fact) Greek conditional sentence. The Pharisee said, in effect, “If this man were a prophet (but he is not)…”
3 sn The Pharisees believed in a form of separationism that would have prevented them from any kind of association with such a sinful woman.
4 tn Here δέ (de) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events in the parable.
5 tn Grk “the stewardship,” “the management.”
6 tn Here “dig” could refer (1) to excavation (“dig ditches,” L&N 19.55) or (2) to agricultural labor (“work the soil,” L&N 43.3). In either case this was labor performed by the uneducated, so it would be an insult as a job for a manager.
7 tn Grk “I do not have strength to dig; I am ashamed to beg.”