1 tn Grk “having soldiers under me.”
2 sn I say to this one, ‘Go,’ and he goes. The illustrations highlight the view of authority the soldier sees in the word of one who has authority. Since the centurion was a commander of a hundred soldiers, he understood what it was both to command others and to be obeyed.
3 tn The word “it” is not in the Greek text, but is implied. Direct objects were frequently omitted in Greek when clear from the context.
4 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the concluding point of the story.
5 tn Grk “man.” This is a generic use of ἄνθρωπος (anqrwpo"), referring to both males and females.
6 sn The point of the story is that to fail to respond is to risk a worse fate than when one started.
7 tn Grk “What man.” The Greek word ἄνθρωπος (anqrwpo") is used here in a somewhat generic sense.
8 sn This individual with a hundred sheep is a shepherd of modest means, as flocks often had up to two hundred head of sheep.
9 tn Or “desert,” but here such a translation might suggest neglect of the 99 sheep left behind.
10 tn Grk “go after,” but in contemporary English the idiom “to look for” is used to express this.
11 sn Until he finds it. The parable pictures God’s pursuit of the sinner. On the image of Jesus as the Good Shepherd, see John 10:1-18.