1 tn Or “pleased with him and amazed.” The expanded translation brings out both Jesus’ sense of wonder at the deep insight of the soldier and the pleasure he had that he could present the man as an example of faith.
2 sn There are two elements to the faith that Jesus commended: The man’s humility and his sense of Jesus’ authority which recognized that only Jesus’ word, not his physical presence, were required.
3 tn Here δέ (de) has been translated as “so” to indicate the people’s response to the report.
4 tn Grk “Jesus, and they.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style. Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.
5 tn Grk “And coming into his…” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
6 sn A touch of drama may be present, as the term calls together can mean a formal celebration (1 Kgs 1:9-10).
7 tn Grk “the”; in context the article is used as a possessive pronoun (ExSyn 215). It occurs before “neighbors” as well (“his friends and his neighbors”) but has not been translated the second time because of English style.
7 tn This term also appears in v. 2.
8 tn Grk “behold, I” A transitional use of ἰδού (idou) has not been translated here.
9 tn Grk “nothing did I find in this man by way of cause.” The reference to “nothing” is emphatic.