1 sn Interestingly, the synoptic parallels each use a different word for the devil here: Matt 13:19 has “the evil one,” while Mark 4:15 has “Satan.” This illustrates the fluidity of the gospel tradition in often using synonyms at the same point of the parallel tradition.
2 sn The word of Jesus has the potential to save if it germinates in a person’s heart, something the devil is very much against.
3 tn The participle πιστεύσαντες (pisteusante") has been translated as a finite verb here. It may be regarded as an adverbial participle of attendant circumstance. From a logical standpoint the negative must govern both the participle and the finite verb.
4 tn Here δέ (de) has not been translated.
5 sn This time of temporary faith represented by the description believe for a while is presented rather tragically in the passage. The seed does not get a chance to do all it can.
6 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context.
7 tn Traditionally, “temptation.” Such a translation puts the emphasis on temptation to sin rather than testing of faith, which is what the context seems to indicate.
8 sn Fall away. On the idea of falling away and the warnings against it, see 2 Tim 3:1; Heb 3:12; Jer 3:14; Dan 9:9.
7 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the result of the reports the man received about his manager.
8 tn Grk “him”; the referent (the manager) has been specified in the translation for clarity.
9 sn Although phrased as a question, the charges were believed by the owner, as his dismissal of the manager implies.
10 tn Or “stewardship”; the Greek word οἰκονομία (oikonomia) is cognate with the noun for the manager (οἰκονόμος, oikonomo").