14:8 In 27 Lystra 28 sat a man who could not use his feet, 29 lame from birth, 30 who had never walked. 14:9 This man was listening to Paul as he was speaking. When Paul 31 stared 32 intently at him and saw he had faith to be healed, 14:10 he said with a loud voice, “Stand upright on your feet.” 33 And the man 34 leaped up and began walking. 35
1 tn Here δέ (de) has not been translated.
2 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
3 tn Grk “stepped out on land.”
4 tn Or “city.”
5 tn Grk “who had demons.”
6 tn Grk “he”; the referent (the demon-possessed man) has been specified in the translation for clarity.
7 tn Or “in.”
8 tn Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the transition to a new topic.
9 tn Grk “a flow of blood.”
10 tc ‡ Most
11 tn Grk “He”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
12 tn Grk “who had had thirty-eight years in his disability.”
13 tn Or “knew.”
14 tn Grk “he.” The referent (the man) has been specified in the translation for clarity.
15 tn Grk “and they asked them, saying”; the referent (the parents) has been specified in the translation for clarity.
16 tn The Greek pronoun and verb are both plural (both parents are addressed).
17 tn Grk “So his parents answered and said.”
18 tn Grk “who opened his eyes” (an idiom referring to restoration of sight).
19 tn Or “he is of age.”
20 tn Or “crippled.”
21 tn Grk “from his mother’s womb.”
22 tn BDAG 437 s.v. ἡμέρα 2.c has “every day” for this phrase.
23 tn Grk “alms.” The term “alms” is not in common use today, so what the man expected, “money,” is used in the translation instead. The idea is that of money given as a gift to someone who was poor. Giving alms was viewed as honorable in Judaism (Tob 1:3, 16; 12:8-9; m. Pe’ah 1:1). See also Luke 11:41; 12:33; Acts 9:36; 10:2, 4, 31; 24:17.
24 tn Grk “the temple.” This is actually a reference to the courts surrounding the temple proper, and has been translated accordingly.
25 tn Here σημεῖον (shmeion) has been translated as “miraculous sign” rather than simply “sign” or “miracle” since both components appear to be present in the context. See also the note on this word in v. 16.
26 tn Or “had been done.”
27 tn Grk “And in.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here.
28 sn Lystra was a city in Lycaonia about 18 mi (30 km) south of Iconium.
29 tn Grk “powerless in his feet,” meaning he was unable to use his feet to walk.
30 tn Grk “lame from his mother’s womb” (an idiom).
31 tn Grk “speaking, who.” The relative pronoun has been replaced by the noun “Paul,” and a new sentence begun in the translation because an English relative clause would be very awkward here.
32 tn Or “looked.”
33 tn BDAG 722 s.v. ὀρθός 1.a has “stand upright on your feet.”
34 tn Grk “he”; the referent (the man) has been specified in the translation for clarity.
35 tn This verb is imperfect tense in contrast to the previous verb, which is aorist. It has been translated ingressively, since the start of a sequence is in view here.