1 tn Here δέ (de) has not been translated.
2 tn Or “reported it.” This verb is used three times in the next few verses (vv. 36, 37), showing how the healing became a major topic of conversation in the district.
3 tn Or “city.”
4 tn Here δέ (de) has been translated as “so” to indicate the people’s response to the report.
5 tn Grk “Jesus, and they.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style. Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.
6 tn Here δέ (de) has not been translated.
7 tn Or “had been delivered”; Grk “had been saved.” This should not be understood as an expression for full salvation. They were only discussing the healing.