1 tn Here δέ (de) has not been translated.
2 tn Or “had been delivered”; Grk “had been saved.” This should not be understood as an expression for full salvation. They were only discussing the healing.
3 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
4 tn Grk “to him”; the referent has been specified in the translation for clarity.
5 tn Or “has delivered you”; Grk “has saved you.” The remark about faith suggests the benefit of trusting in Jesus’ ability to deliver. Apparently the Samaritan benefited from the healing in a way the other nine did not.
5 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of thought.
6 sn The assumption is that the rich are blessed, so if they risk exclusion, who is left to be saved?
7 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
8 tn Or “Regain” (see the note on the phrase “let me see again” in the previous verse).
9 tn Grk “has saved you,” but in a nonsoteriological sense; the man has been delivered from his disability.
9 sn The Son of Man came to seek and to save the lost is Jesus’ mission succinctly defined. See Luke 15:1-32.
11 tn This is also a first class condition in the Greek text.