Luke 8:42-43

8:42 because he had an only daughter, about twelve years old, and she was dying.

As Jesus was on his way, the crowds pressed around him. 8:43 Now a woman was there who had been suffering from a hemorrhage for twelve years but could not be healed by anyone.


tn This imperfect verb could be understood ingressively: “she was beginning to die” or “was approaching death.”

sn Pressed is a very emphatic term – the crowds were pressing in so hard that one could hardly breathe (L&N 19.48).

tn Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the transition to a new topic.

tn Grk “a flow of blood.”

tc ‡ Most mss, including the majority of later mss (א[* C] A L W Θ Ξ [Ψ] Ë1,13 33 [1424] Ï [lat syc,p,h]) read here, “having spent all her money on doctors.” Uncertainty over its authenticity is due primarily to the fact that certain important witnesses do not have the phrase (e.g., Ì75 B [D] 0279 sys sa Or). This evidence alone renders its authenticity unlikely. It may have been intentionally added by later scribes in order to harmonize Luke’s account with similar material in Mark 5:26 (see TCGNT 121). NA27 includes the words in brackets, indicating doubt as to their authenticity.