Luke 8:7

8:7 Other seed fell among the thorns, and they grew up with it and choked it.

Luke 6:44

6:44 for each tree is known by its own fruit. For figs are not gathered from thorns, nor are grapes picked from brambles.

Luke 8:14

8:14 As for the seed that fell among thorns, these are the ones who hear, but as they go on their way they are choked by the worries and riches and pleasures of life, 10  and their fruit does not mature. 11 

sn Palestinian weeds like these thorns could grow up to six feet in height and have a major root system.

sn That is, crowded out the good plants.

sn The principle of the passage is that one produces what one is.

tn Grk “they do not gather”; this has been simplified to the passive voice in the translation since the subject “they” is not specified further in the context.

tn This is a different verb (τρυγῶσιν, trugwsin) for gathering from the previous one (συλλέγουσιν, sullegousin).

tn This is a different term (βάτος, batos) for a thorn or bramble bush than the previous one (ἄκανθα, akanqa).

tn Grk “What”; the referent (the seed) has been specified in the translation for clarity.

tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context.

sn That is, their concern for spiritual things is crowded out by material things.

sn On warnings about the dangers of excessive material attachments, described here as the worries and riches and pleasures of life, see Luke 12:12-21; 16:19-31.

tn The verb τελεσφορέω (telesforew) means “to produce mature or ripe fruit” (L&N 23.203). Once again the seed does not reach its goal.